Hörspiel
"Mein Sohn, Nephew and Bacsi" - Ephraim Kishon und Friedrich Torberg
Ephraim hießen beide, doch den einen kannte man eher als Friedrich. Ihre Verbundenheit zeigte sich vielmehr in einer Künstlerehe, die einzigartig war. Ephraim Kishon und sein Übersetzer Friedrich Torberg, die sich nicht nur in den Armen lagen, sondern auch mit Wortgefechten um sich werfen konnten.
Beide trugen den Namen Ephraim, obwohl einer oft als Friedrich bekannt war. Beide hatten eine Vorliebe für Humor, spielten in ihrer Jugend Wasserball und hatten ungarische Wurzeln, der eine mehr, der andere etwas weniger. Ephraim Kishon und sein Übersetzer Friedrich Torberg waren durch eine besondere Künstlerverbindung vereint.
In ihrem erhaltenen Schriftverkehr tauschen sie sich über amüsante, tragikomische und letztlich traurige Momente ihrer Partnerschaft aus. Kishon verdankt seinem Übersetzer Torberg einen Großteil seines großen Erfolgs im deutschsprachigen Raum, da seine freie Übersetzung einen erheblichen Beitrag dazu leistete. Torberg hingegen profitierte finanziell stark von Kishons Erfolg. Doch selbst in den besten Ehen gibt es Streit, und selten sind diese Auseinandersetzungen so unterhaltsam wie bei diesen sprachlichen Fechtern, obwohl sie gelegentlich auch zu härteren Mitteln greifen.
""Mein Sohn, Nephew and Bacsi" - Ephraim Kishon und Friedrich Torberg" im Überblick
"Mein Sohn, Nephew and Bacsi" - Ephraim Kishon und Friedrich Torberg
von Friedrich Torberg, Ephraim Kishon
Mit Michael Maertens und Christoph Grissemann, Übersetzung: Dagmar Roth, David Axmann
Produktion: 2024
Sendezeit | Sa, 02.11.2024 | 20:05 - 22:00 Uhr |
Sendung | Deutschlandfunk "Hörspiel" |